- Ka mbaruar

Banner
Fjalori nuk mund të mburret se është shterrues, se përfshijnë të gjitha fjalët e huaja që synojnë të hyjnë e të ngulen në gjuhën shqipe, por ka të drejtë të quhet një përpjekje e pastër, e prirë nga shqiptarizma, e cila dëshiron tu tregojë të gjithë shqiptarëve një të vërtetë të shëmtuar, që rreket të brejë fjalorin e gjuhës amëtare, ta tjetërsojë, ta mëtojë.
Titulli: Fjalor i barbarizmave perëndimore në gjuhën shqipe (kopertinë e trashë)
Origjinali: Fjalor i barbarizmave perëndimore në gjuhën shqipe
Gjinia: Fjalor
Autori: Arion Hysenbegas
Shtëpia botuese: Ombra GVG
Viti: 2011
Fq. 212
Pesha: 0.331 kg.
ISBN: 978-99956-38-60-3
Fjalori nuk mund të mburret se është shterrues, se përfshijnë të gjitha fjalët e huaja që synojnë të hyjnë e të ngulen në gjuhën shqipe, por ka të drejtë të quhet një përpjekje e pastër, e prirë nga shqiptarizma, e cila dëshiron tu tregojë të gjithë shqiptarëve një të vërtetë të shëmtuar, që rreket të brejë fjalorin e gjuhës amëtare, ta tjetërsojë, ta mëtojë.
Arion Hysenbegas lindi në Tiranë më 22 qershor 1943, nga një familje e vjetër intelektuale dhe atdhetare. Në vitin akademik 1963-1964 mbaroi studimet e rregullta universitare dhe u diplomua në degën e Matematikës, Fakulteti i Shkencave të Natyrës, Universiteti Shtetëror i Tiranës.
Krijimtaria letrare:
“Si plasi një Sulltan”, (Përmbledhje përrallash e tregimesh)
“Drejt Epsilonit të Eridanit”, 1983 (Roman fantastiko-shkencor)
“Lundrimi im i parë”, 1991 (Roman fantastiko-shkencor)
Libra studimorë:
“Matematika dhe muzika”, 1984
“Informatika”, 1987
“Endje nëpër hapësira me “n” përmasa”, 1997
“Matematika në artet figurative”, 2003
"Ngadhenjim mbi mijeravjecare; Shqiptaret, nje komb i pavdekshem", 2009
Arion Hysenbegas është autor i një vargu artikujsh shkencorë. Ai krijoi dhe drejtoi (gjatë viteve 1993-1997) revistën “Gjithësia”, një revistë e përmuajshme enciklopedike (shkencë, art).
Përkthime:
Shopenhauer, “Metafizika e dashurisë”, 1995; botimi i dytë, 1999
Celentano, “Parajsa është një kalë i bardhë që nuk djersit kurrë”, 1998
Patrick Girard, “Këta don Zhuanë që na qeverisin”, 2000
Aldo Fittante, “Kjo është historia”, 2002
Udhëzues i shkurtër mbi procesin e porositjes së librave nëpërmjet faqes tonë.
Shkarkime (292.13KB)Referenca: SKU000294
Botuesi: Cabej
Botimi anastatik i Fjalorit të Gjuhës Shqipe të vitit 1954 përkon me 50-vjetorin e daljes në dritë të tij. Në të vërtetë 50-vjet janë shumë pak për të ndërmarrë një botim anastatik të një vepre; por vlerat e këtij Fjalori, pre e letargjisë disadhjetëvjetshe, e bëjnë të domosdoshëm rizgjimin e plotë të tij.
Referenca: SKU001446
Botuesi: Te tjere
Në fjalor janë përfshirë shumë fjalë, shprehje e kuptime që përdoren sot në shqipe dhe që nuk gjenden në fjalorët e mëparshëm shpjegues të shqipes. Kjo lëndë e re pasuruese, që është nxjerrë nga vljelja leksikore e veprave të letërsisë artistike a shkencore, nga shtypi i përditshëm e periodik, nga fjalorë dygjuhësh, sinonimikë, krahinorë etj, e ka...
Botuesi: Cabej
Ky botim anastatik, i pari në Shqipëri, ndërmerret me rastin e 400 vjetorit të lindjes së Frangut t’Bardhë (1606 – 1643) në nderim të tij e në shërbim të besojmës se Shqipëria i ka rrënjët e saj të ngulura thellë në humusin greko – romak të qytetërimit perëndimor, dhe se kjo ngulitje ka shenjtuar fort gjithë diakroninë shpirtnore, kulturore dhe gjuhësore...
Referenca: SKU001466
Botuesi: LIRA
"Kultura e përgjithshme'': një shprehje e re për një ide të vjetër Vetë shprehja ''kulturë e përgjithshme'' është relativisht e re. Për herë të parë, ajo përkufizohet më 1932, në Fjalorin e Akademisë franceze, si "tërësia e njohurive të përgjithshme mbi letërsinë, historinë, filozofinë, shkencat dhe artet".
Botuesi: EDFA Botime
Ky fjalor ofron: •Rreth 20 000 fjalë dhe shprehje nga më të përdorshmet në gjuhën letrare shqipe. • Ndihmon për të komunikuar me lehtësi në jetën e përditshme. • Përmban terma nga më kryesoret të shkencës, artit e të profesioneve të ndryshme. • I përshtatshëm për tu mbajtur me vete kudo.
Referenca: 2146
Botuesi: Toena
• Me rreth 45 mijë fjalë• Me 25 mijë shprehje e frazeologjizma• Me një përcaktim të përpiktë të fushave të përdorimit të fjalëve
Ky botim i dytë i “Allfabetares” u drejtohet kryesisht studiuesve e studentëve të fushës së shkencave humanitare dhe do t'u shërbejë për të njohur botëkuptimin, idetë, synimet kulturore të autorëve, si dhe përpjekjet e tyre të para të mbara për ta bërë gjuhën shqipe gjuhë të diturisë e të shkollës, për ta pasuruar me fjalë të reja
Botuesi: Akademia e Studimeve Albanologjike
Për herë të parë jepet në një fjalor gjuhësor shpjegues patronimet (mbiemrat ) e shqiptarëve, me një përzgjedhje sa më përfaqësuese, sepse gjithëpërfshirës ai nuk mund të ishte kurrësesi.
Referenca: SKU000564
Botuesi: OMSCA-1
Në ndërtesën e Nju Kolezhit të Oksfordit është gdhendur thënia: Manners made man – sjellja e bën njeriun. Prandaj në botë, librat që na mësojnë normat e sjelljes së qytetëruara, vlerësohen shumë.
Referenca: 2157
Botuesi: Te tjere
• Rreth 40 mijë fjalë.• Rreth 10 mijë shprehje frazeologjike.• Fjalë të reja, të hyra rishtas në gjuhën turke.• Mbi 300 ilustrime vizatimore për kafshë dhe sende specifike.
Në këtë libër do të lexoni: 1 - Marko Boçari dhe fjalori i tij 2 - Pak fjalë për alfabetet arvanitase 3 - Gërmat toske ose epiroto-arvanitase 4 - Dorëshkrimi i Marko Boçarit 5 - Fjalor greqisht-arvanite e thjeshtë 6 - Fjalor avranite-greqisht 7 - Fjalë të greqishtes epirotase
Referenca: 2145
Botuesi: EDFA Botime
• Fjalori i ri gjermanisht – shqip, fryt i një përpunimi rrënjësor e të thelluar të fjalorëve të mëparshëm të autorit• Ka një rritje të ndjeshme të numrit të fjalëve të reja, të kuptimeve dhe të shprehjeve• Përmban 61 mijë fjalë• U jep përparësi fjalëve nga gjuha e sotme: gjuha e mediave, e filmit dhe e teatrit, e jetës së përditshme në zyrë, në punë të...
Botuesi: EDFA Botime
• Mbi 120 mijë fjalë dhe ilustrime me shembuj përdorimi.• Një numër të madh shprehjesh të përdorshme frazeologjike e idiomatike.• Mënyrë të thjeshtë e mjaft praktike në përdorim.
Fjalori nuk mund të mburret se është shterrues, se përfshijnë të gjitha fjalët e huaja që synojnë të hyjnë e të ngulen në gjuhën shqipe, por ka të drejtë të quhet një përpjekje e pastër, e prirë nga shqiptarizma, e cila dëshiron tu tregojë të gjithë shqiptarëve një të vërtetë të shëmtuar, që rreket të brejë fjalorin e gjuhës amëtare, ta tjetërsojë, ta mëtojë.