
Referenca: SKU001694
Botuesi: Vellezerit Tafa
Abetare per femijet e kopshteve, Nexhati Tafa, Taulant Tafa, Eri Tafa
Referenca: SKU001694
Botuesi: Vellezerit Tafa
Referenca: 2804
"Historia e gruas së fotografit” është emri me të cilin e njohin të gjithë, ato pak herë që e përdorin, por, në të vërtetë, ajo është edhe historia e vetë fotografit, ose më saktë, është historia e teorisë së tij mbi rëndësinë e gjërave të vogla.
Referenca: SKU000001
Botuesi: Mitrush Kuteli
Përrallat e treguara nga Mitrush Kuteli përbëjnë pjesën më të rëndësishme të letërsisë shqiptare, një frymëzim për një numër të madh veprash të tjera letrare që pasuan përgjatë dekadave. Tregime të Motshme Shqiptare përbën një klasik të të gjitha kohërave.
Referenca: SKU001740
Botuesi: UET Press
Për shumë vite me radhë Enver Hoxha i imponoi historisë versionin e tij. Ai rezulton i paturpshëm për t'i transformuar ngjarjet, për t'i fshirë ose zhdukur personazhet dhe për të ngritur në histori një protagonist të vetëm: atë vetë.
Referenca: SKU000783
Botuesi: Onufri
Një darkë krejtësisht e pazakontë, me një mister midis, është subjekti i romanit më të ri të Kadaresë. Ndonëse e bazuar mbi një ngjarje të vërtetë, që ka trazuar vite më parë një qytet të tërë.
Referenca: SKU000660
Botuesi: Onufri
Duke lexuar "Prillin e thyer" kuptohet lehtësisht përse dhe me çfarë force Ismail Kadare është pasionuar për tragjedinë dhe për dy përfaqësuesit më të shquar të saj, Shekspirin dhe Eskilin. "Miku, besa dhe gjakmarrja janë rrotat e mekanizmit të tragjedisë antike, dhe të futesh në mekanizmin e tyre është të shikosh mundësinë e tragjedisë."
Banner
Gjuha zyrtare kineze quhet ndryshe edhe Mandarin, term i cili i referohet dialektit më të madh në morinë e dialekteve në Kinë. Mandarin mbështetet mbi dialektin e Pekinit dhe është më përfaqësues në pjesën veriore të Kinës. Mbi 800 milionë njerëz në botë përdorin gjuhën kineze.
Titulli: Shqip – kinezisht, kinezisht – shqip, fjalor i gjuhës së përditshme
Origjinali: Shqip – kinezisht, kinezisht – shqip, fjalor i gjuhës së përditshme
Gjinia: Fjalor
Autori: Iljaz Spahiu
Shtëpia botuese: Minerva
Viti: 2012
Fq. 144
Pesha: 0.221 kg.
ISBN: 978-99956-87-97-7
Gjuha zyrtare kineze quhet ndryshe edhe Mandarin, term i cili i referohet dialektit më të madh në morinë e dialekteve në Kinë. Mandarin mbështetet mbi dialektin e Pekinit dhe është më përfaqësues në pjesën veriore të Kinës.
Mbi 800 milionë njerëz në botë përdorin gjuhën kineze. E veçanta e gjuhës kineze është se pavarësisht nga ndryshimet e mëdha mes dialekteve, ajo është standarde, pra e kuptueshme për të gjitha dialektet në të shkruar. Po kështu gjuha kineze është e ndërtuar me rrokje, ku një hieroglif përfaqëson një rrokje dhe ka një kuptim të caktuar.
Bashkimi i disa rrokjeve, pra i disa hieroglifeve, formon fjalorin e gjuhës kineze. Një tjetër veçori është se ajo ka një morfologji shumë të thjeshtë, por sintaksë shumë të pasur dhe të ndërlikuar. Duke qenë një vend në zhvillim të pandalshëm dhe me një pozitë tashmë gjithnjë e më të fuqishme ekonomike e politike në arenën ndërkombëtare, njohja e gjuhës kineze do të përbënte një avantazh të padiskutueshëm konkurrues.
Meqënëse familjarisht prej vitesh jetoj në Pekin, fillimisht nxitëse për përpilimin e një fjalori të gjuhës së përditshme kineze ishte këmbëngulja e bashkëshortes sime Burbuqe Spahiu, e cila, "e dashuruar" pas shopping – ut, artit dhe kulturës kineze ndiente nevojën e një fjalori të thjeshtë për komunikim.
Me kalimin e viteve dhe për shkak të kontakteve të shumta me miq shqiptarë dhe kinezë, u binda më shumë për nevojën e një fjalori të tillë, i domosdoshëm për këdo që punon në Kinë apo që ka ndërmend të udhëtojë në këtë vend gjigand për nga përmasat, historia dhe kultura. Sigurisht shpresoj që ky fjalor do t'i shërbejë edhe vajzës sime, Ebi, aktualisht studente në SHBA, megjithëse ajo tashmë është vetë kinezisht – folëse, si nxitje që të përsosë më tej gjuhën kineze dhe ta bëjë atë një armë të fortë në karrierën e saj.
Përmbajtja dhe ndërtimi i këtij fjalori praktik është i thjeshtë dhe i ndarë në disa leksione bazë. Po kështu, duke qenë se të gjitha fjalët dhe shprehjet në shqip janë të shoqëruara edhe në gjuhën kineze me hieroglife, fjalori besoj se do t'u shërbejë edhe miqve kinezë në komunikimin me shqiptarët. Libri përmban edhe një fjalor të vogël me rreth 600 fjalë, në dy gjuhë shqip – kinezisht dhe kinezisht – shqip.
Kështu që, para se të ndërmerrni udhëtimin për në Kinën e Largët, hidhini një sy këtij fjalori dhe mos harroni ta merrni atë me vete dhe të jeni të sigurtë që do t'ju shërbejë si një guidë mjaft praktike qoftë për turizëm, qoftë për biznes, pasi në të do të gjeni gati gjithë fjalorin dhe shprehjet që ju përdorni më dendur gjatë jetës së përditshme.
Iljaz Spahiu prej më shumë se 30 vitesh është përkthyes dhe studiues i gjuhës, kulturës, shoqërisë e politikës kineze. Ai ka përfunduar studimet në Universitetin e Pekinit në vitet 1974 – 1978, ku u specializua për Gjuhë dhe Letërsi Kineze. Nga viti 1978 – 1992 ka punuar si përkthyes i gjuhës kineze në Radion e Jashtme, Radio Tirana.
Më pas ka vazhduar në Radio Tirana fillimisht si gazetar dhe pastaj si Drejtor i Departamentit të Informacionit deri në vitin 2002. Ndërkohë ka shërbyer edhe si korrespondent për Radion "Azia e Lirë", me qendër në Uashington, në transmetimet në gjuhën kineze dhe si përkthyes i gjuhës kineze për delegacione shqiptare të nivelit të lartë.
Ka qenë i angazhuar si studiues i marrëdhënieve shqiptaro – kineze, në bashkëpunim mes instituteve të studimit në Shqipëri dhe atyre në Kinë. Është bashkautor i librit "Eksperiment kinez", botuar në vitin 1999, me analiza e vlerësime për zhvillimet në Kinë, pas zbatimit të politikës së hapjes dhe të reformave. Nga viti 2002 deri në vitin 2006 ka qenë diplomat në Ambasadën e Shqipërisë në Pekin. Që prej vitit 2006 vazhdon të jetojë e punojë në Pekin si konsulent biznesi midis Kinës dhe Shqipërisë.
Udhëzues i shkurtër mbi procesin e porositjes së librave nëpërmjet faqes tonë.
Shkarkime (292.13k)Referenca: SKU001186
Botuesi: Onufri
Fjalori, në 304 faqe, ka rreth 22,000 fjalë dhe mjaft sinonime. Për zgjedhjen e tyre jemi bazuar në fjalorin e vitit 1987, botuar në Shanghai, shi jong bën (lexues praktik), si dhe në fjalorin e botuar së pari në 2002-in e të ribotuar disa herë, xin shi yjong han yu ke ben (lexues i ri praktik i gjuhës kineze) nga Instituti i Gjuhës e Kulturës kineze, Pekin.
Referenca: SKU000564
Botuesi: OMSCA-1
Në ndërtesën e Nju Kolezhit të Oksfordit është gdhendur thënia: Manners made man – sjellja e bën njeriun. Prandaj në botë, librat që na mësojnë normat e sjelljes së qytetëruara, vlerësohen shumë.
Në këtë libër do të lexoni: 1 - Marko Boçari dhe fjalori i tij 2 - Pak fjalë për alfabetet arvanitase 3 - Gërmat toske ose epiroto-arvanitase 4 - Dorëshkrimi i Marko Boçarit 5 - Fjalor greqisht-arvanite e thjeshtë 6 - Fjalor avranite-greqisht 7 - Fjalë të greqishtes epirotase
Botuesi: EDFA Botime
I pari fjalor sinonimik i gjuhës shqipe, fjalor gjithëpërfshirës me fjalë dhe shprehje nga gjuha letrare, shkencore, e mediave, e folur, bisedore e krahinore, sa kohë që këto kanë një a më shumë sinonime në gjuhën shqipe.
Gjithçka që duhet të dini për gjuhën shqipe dhe përdorimin e saj. Libër i rekomanduar për mësues, studentë, gazetarë dhe për shkollat shqipe jashtë atdheut.
Botuesi: EDFA Botime
Ky fjalor ofron: •Rreth 20 000 fjalë dhe shprehje nga më të përdorshmet në gjuhën letrare shqipe. • Ndihmon për të komunikuar me lehtësi në jetën e përditshme. • Përmban terma nga më kryesoret të shkencës, artit e të profesioneve të ndryshme. • I përshtatshëm për tu mbajtur me vete kudo.
Referenca: SKU001925
Botuesi: Pegi
Urime! Jeni shtatzanë. Brenda jush rritet një bebe, që pas disa muajsh do të jetë në krahët tuaj, dhe do t'ju bëjë njerëzit më të lumtur në botë. Të jesh shtatzanë nuk është dhe aq e lehtë: Në të njejtën kohë ju jeni përgjegjëse jo vetëm për shëndetin tuaj, por edhe për shëndetin e fëmijës tuaj. Mendoni gjithnjë që duhet të jetoni një shtatzani të...
Botuesi: Te tjere
Fjalori tematik dhe bisedimor tregjuhësh, italisht – greqisht – shqip, i lënë në dorëshkrim nga Thimi Mitko, dhe i patrajtuar deri më sot nga studimet shqiptare, vjen në këtë botim i plotë dhe i pajisur me aparatin shkencor përkatës.
Referenca: 2145
Botuesi: EDFA Botime
• Fjalori i ri gjermanisht – shqip, fryt i një përpunimi rrënjësor e të thelluar të fjalorëve të mëparshëm të autorit• Ka një rritje të ndjeshme të numrit të fjalëve të reja, të kuptimeve dhe të shprehjeve• Përmban 61 mijë fjalë• U jep përparësi fjalëve nga gjuha e sotme: gjuha e mediave, e filmit dhe e teatrit, e jetës së përditshme në zyrë, në punë të...
Botuesi: EDFA Botime
Ky fjalor ju ofron: -10.000 fjalë titull, - Rreth 60.000 fjalë dhe 100.000 ilustrime të përdorimit të përditshëm për të dyja gjuhët, - Shqiptim të anglishtes me sistem fonetik ndërkombëtar etj
Referenca: 2156
Botuesi: EDFA Botime
Me 45 mijë fjalë, rreth 200 mijë ilustrime, shembuj, idioma e proverba me udhëzime gramatikore e shënime ndihmëse, me barasvlera e me përkthime të sakta.
Gjuha zyrtare kineze quhet ndryshe edhe Mandarin, term i cili i referohet dialektit më të madh në morinë e dialekteve në Kinë. Mandarin mbështetet mbi dialektin e Pekinit dhe është më përfaqësues në pjesën veriore të Kinës. Mbi 800 milionë njerëz në botë përdorin gjuhën kineze.