"Historia e gruas së fotografit” është emri me të cilin e njohin të gjithë, ato pak herë që e përdorin, por, në të vërtetë, ajo është edhe historia e vetë fotografit, ose më saktë, është historia e teorisë së tij mbi rëndësinë e gjërave të vogla.
Përrallat e treguara nga Mitrush Kuteli përbëjnë pjesën më të rëndësishme të letërsisë shqiptare, një frymëzim për një numër të madh veprash të tjera letrare që pasuan përgjatë dekadave. Tregime të Moçme Shqiptare përbën një klasik të të gjitha kohërave.
Për shumë vite me radhë Enver Hoxha i imponoi historisë versionin e tij. Ai rezulton i paturpshëm për t'i transformuar ngjarjet, për t'i fshirë ose zhdukur personazhet dhe për të ngritur në histori një protagonist të vetëm: atë vetë.
Duke lexuar "Prillin e thyer" kuptohet lehtësisht përse dhe me çfarë force Ismail Kadare është pasionuar për tragjedinë dhe për dy përfaqësuesit më të shquar të saj, Shekspirin dhe Eskilin. "Miku, besa dhe gjakmarrja janë rrotat e mekanizmit të tragjedisë antike, dhe të futesh në mekanizmin e tyre është të shikosh mundësinë e tragjedisë."
Lista e librave të autorit ose përkthyesit Ernesto Sabato
Ernesto Sabato (24 qershor 1911 –30 prill 2011) ishte një shkrimtar, piktor dhe mjek argjentinas. Ai konsiderohet si një nga shkrimtarët më me ndikim në letërsinë e Amerikës Latine. Kur vdiq, gazeta spanjolle El País e cilësoi atë si "shkrimtari i fundit klasik i letërsisë argjentinase".
Ai lindi në Rojas, një qytezë e vogël në provincën e Buenos Aires. Ai studioi për mjek si dhe punoi në institutin Kyri në Paris. Pas Luftës së Dytë Botërore, e humbi interesin për shkencën dhe filloi të shkruajë.
Librat kryesor të Sabatos janë El Túnel (1948) Tuneli përkthyer në shqip nga Fatbardha Statovci si dhe nga Mira Meksi, Sobre héroes y tumbas (1961) Mbi Heronjtë dhe Varret përkthyer në shqip nga Bajram Karabolli dhe Abaddón el exterminador (1974), Abadoni, engjëlli i shkretëtirës, përkthyer në shqip nga Erion Karabolli.
Në gjuhën shqipe janë përkthyer edhe esetë e tij El escritor y sus fantasmas Shkrimtari dhe fantazmat e tij, me përkthyes Edlira Hoxholli dhe Bashkim Shehu.
Gjithë historia e shtigjeve ishte një shpikje qesharake, apo thjesht një bindja ime dhe se, sidoqoftë, ekzistonte një tunel i vetëm, i errët dhe vetmitar, tuneli nëpër të cilin kishte rrjedhur fëmijëria dhe rinia ime, e gjithë jeta ime...
Cili është problemi kryesor praktik i një shkrimtari argjentinas? Ajo e të siguruarit të jetesës pa prostituar letërsinë. Do t'i këshilloja të rinjtë që asnjëherë të mos përpiqen të jetojnë prej saj, dhe aq më pak nga gazetaria, ku punohet dhe shkruhet jo për të shprehur botën tënde, por botën (zakonisht të korruptuar dhe të rreme) e drejtorit të një gazete.
Një libër që ngërthen në vete të gjitha llojet e romaneve, nga ai gotik te sentimentali, nga romani filozofik te satira sociale, por që më në fund mund të cilësohet vetëm siç e ka përshkruar Gombrowicz-i, 'i llojit plot me dyshime, nga ato romane që lexohen me një frymë, dhe [që] kur i mbarojmë së lexuari vërejmë se ka ardhur ora katër e mëngjesit'.
Një histori e errët dhe e fuqishme, e cila zhvillohet në një Buenos Aires klaustrofobik, që parathotë shumëçka për ngjarjet e trazuara politike që do përjetonte pak vite më vonë ky qytet.