Referenca: 2804

Gruaja e fotografit, Enkelejd Lamaj (ebook falas)

"Historia e gruas së fotografit” është emri me të cilin e njohin të gjithë, ato pak herë që e përdorin, por, në të vërtetë, ajo është edhe historia e vetë fotografit, ose më saktë, është historia e teorisë së tij mbi rëndësinë e gjërave të vogla.
0,00 CHF
More
Në gjendje

Referenca: SKU000001

Botuesi: Mitrush Kuteli

Tregime të moçme shqiptare, Mitrush Kuteli

Përrallat e treguara nga Mitrush Kuteli përbëjnë pjesën më të rëndësishme të letërsisë shqiptare, një frymëzim për një numër të madh veprash të tjera letrare që pasuan përgjatë dekadave. Tregime të Moçme Shqiptare përbën një klasik të të gjitha kohërave.
6,94 CHF
More
Në gjendje

Referenca: SKU001740

Botuesi: UET Press

Enver Hoxha, Blendi Fevziu

Për shumë vite me radhë Enver Hoxha i imponoi historisë versionin e tij. Ai rezulton i paturpshëm për t'i transformuar ngjarjet, për t'i fshirë ose zhdukur personazhet dhe për të ngritur në histori një protagonist të vetëm: atë vetë.
10,40 CHF
More
Ne gjendje

Referenca: SKU000660

Botuesi: Onufri

Prilli i thyer, Ismail Kadare

Duke lexuar "Prillin e thyer" kuptohet lehtësisht përse dhe me çfarë force Ismail Kadare është pasionuar për tragjedinë dhe për dy përfaqësuesit më të shquar të saj, Shekspirin dhe Eskilin. "Miku, besa dhe gjakmarrja janë rrotat e mekanizmit të tragjedisë antike, dhe të futesh në mekanizmin e tyre është të shikosh mundësinë e tragjedisë."
9,91 CHF
More
Në gjendje
Të gjithë artikujt më të shitur
  • Ka mbaruar
Hana, Elvira Dones
  • Hana, Elvira Dones

Hana, Elvira Dones

Botimet Dudaj

"E kështu, pra, zoti Doda, ju qenkeni poet." Pyet bashkudhëtari që për nëntë orë rresht të fluturimit me avion ka qenë ulur përbri Hanës. Radha e udhëtarëve që presin t'i kalojnë kontrollit të pasaportave në aeroportin ndërkombëtar të Washingtonit i shëmbëllen një gjarpri të lodhur.

7,93 CHF
Sasia
Ka mbaruar

Përshkrimi

Titulli: Hana
Origjinali: Hana
Gjinia: Roman
Autori: Elvira Dones
Shqipëroi: Roland Sejko
Shtëpia botuese: Dudaj
Viti: 2012
Fq. 224
Pesha: 0.301 kg.
ISBN: 978-99943-0-229-1

Fragment nga libri

"E kështu, pra, zoti Doda, ju qenkeni poet." Pyet bashkudhëtari që për nëntë orë rresht të fluturimit me avion ka qenë ulur përbri Hanës.
Radha e udhëtarëve që presin t'i kalojnë kontrollit të pasaportave në aeroportin ndërkombëtar të Washingtonit i shëmbëllen një gjarpri të lodhur.

"Jo tamam ashtu," përpiqet të buzëqeshë ajo.
"Por shkruani poezi, me sa kuptova. E duhet të jenë edhe të bukura, ma merr mendja."
Pika poezisë sime, thotë ajo në heshtje. E zhvendos vështrimin gjetkë. Një grua po jep e merr me buzëkuqin, burri e sheh me një neveri të lehtë duke rrahur me gishta pasaportën. Hana e skedon skenën nën zërin burrë i çdashuruar, grua që e gënjen mendja, armëpushim bashkëshortor në prag të skadimit.

Pika poezisë sime, përsëdyt gojëkyçur me veten. Ç'dreqin shkova e i thashë që shkruaja? Burri vazhdon ta zhbirojë me sy. Kot e ke, mendon e bezdisur, s'ke për ta kuptuar, truri yt prej mendjendrituri s'mbërrin dot deri aty. Hana shtron me dorë kostumin. Xhaketa i rri e madhe, por jo dhe aq.

Burri s'ia kishte ndarë sytë me të njëjtën kureshtje edhe gjatë fluturimit.
"Kjo është kartëvizita ime," i thotë tani. "Po qe se keni nevojë për gjë, ndonjë të dhënë mbi kryeqytetin, ndonjë këshillë. Kur nuk jam duke udhëtuar nëpër botë apo nuk qëndroj në shtëpinë e Gjenevës, më gjeni në Washington. Shkurt, në rast nevoje mos u druani të më kontaktoni, zoti Doda, do t'ju ndihmoja me kënaqësi."

I lë në dorë kartëvizitën dhe i përkushtohet valixhes së vet. Këpucëve. Celularit, që e ndez. Më vjen keq, thotë Hana në heshtje. Lexon emrin në kartëvizitë: Patrick O'Connor. Qenka me origjinë irlandeze. I bëhet qejfi. Perëndi, mendon, me hundë gjendemi ne malokët.

Ndjen që i kruhet gjoksi i majtë. Lëviz trupin me sa mundet duke u rrekur të lehtësohet pa përdorur duart. Gjoksi e bezdis që tash e një vit, qëkur mori green card-in amerikan dhe vendosi të emigrojë.

"Zoti Doda, duhet të bëni përpara," i tërheq vëmendjen Patrick O'Connor, duke i treguar kthinën e ngushtë të kontrollit të pasaportave.
Hana i jep një të shtyrë bagazhit të dorës që e ka vënë përtokë mes këmbëve. Këpucët e murrme duken si dy arushë në letarg.

"Përse keni ardhur në Shtetet e Bashkuara, zonja Doda?" e pyet nëpunësi ndërsa i hap pasaportën. Është tejet vonë për t'u kthyer mbrapsht. Fshati e di që ai është nisur, dhe se ka ikur me pasaportën e rregullt si grua.

Fshati kishte këqyrur, vëmendshëm e zhbirueshëm. Kishte vënë re edhe veshjen e ditës së lamtumirës, por pa shqepur fjalë. Ishin kohë të errëta, njerëzit s'kishin fuqi për të çuar dëm, lavdia e dikurshme qe shëmtuar nga lehjet dhe të pëgërat e qenve të rrugës. Tallash historie, kuisje gangsterësh që e mbanin veten për komitë të ndershëm, perëndime dielli që vononin të zbrisnin nga frika mos i ulte ndenjun mortja.

Patrick O'Connor – tashmë i paduruar, me ritmin e jetës moderne shkruar në ballë – zgjat dorën. "Zoti Doda, ishte kënaqësi që fola me ju. Më vjen keq që nuk keni ende një numër telefoni këtu. Shpresoj që para se të kthehem në Shqipëri ta gjejmë mundësinë të këmbejmë përsëri dy fjalë. Bëhuni i gjallë, e kam vërtet. Atëherë, ju vaftë mbarë."

Hana zgjat dorën e druajtur dhe rrok gjallërinë e bëshme të tjetrit. Që po ndahen, i vjen disi keq. Për nëntë orë aty në qiell ai njeri kish qenë shpëtimi i saj. Një pjesë të kohës O'Connor e pat kaluar duke rrahur tastierën e një kompjuteri të bardhë të mrekullueshëm, me një shenjë molle të kafshuar në kapak, mbrrokull e hatashme, pat menduar Hana. Pastaj ia kishte zënë të fliste me të. Ishte njeri i muhabetit e mbi të gjitha pa dorashka në të folur.

"Dhe më telefononi, eh?" thërret O'Connor duke ikur. "Me siguri që mund t'ju duhem."
Ajo kalon kontrollin e parë të pasaportave dhe psherëtin e çliruar. E drejtojnë për nga zyra ku duhet të kryejë të tjera formalitete. Është një dhomë me mure kartoni, gjysmë e zbrazët. Fjalori i saj i varfër mezi i gjen fjalët për pyetjet e nëpunësit, por burri është i durueshëm dhe Hana i është mirënjohëse për këtë.

"Mirëserdhët në Shtetet e Bashkuara të Amerikës, zonjë," i thonë më së fundi. "Këtu mbaruam punë. Mund të shkoni." Ajo ia beh drejt banjës, dhe hidhet me kokë mbi një nga lavamanët. Fytyra në pasqyrë është eshtake. Hana zhvendos vështrimin dhe ia drejton një burri që po pret të hyjë në njërën prej kthinave. Të tjerë burra, shkujdesur e ngutur, përdorin urinoret. Dera qendrore e banjës hapet e mbyllet nën ritmet e rrëmujshme të hapave të udhëtarëve.

Merr frymë me shpresën që të zbusë panikun. Familja e pret në anën tjetër të derës së daljes. Është kushërira e saj Lila dhe Shtjefni, i shoqi, me Jonidën, vajzën e tyre të cilën Hana e ka parë foshnjë, njerëz të tjerë nga fshati që kanë mërguar vite më parë, krenarë që janë amerikanë, siç i kanë shkruar në letrat e tyre plot gabime drejtshkrimore. Vijnë nga konté të ndryshme të një shteti që quhet Maryland, e nga Virginia, e nga Pennsylvania, dhe madje edhe nga njëfarë Ohio.

Hana ka kaluar orë të tëra para hartës së Shteteve të Bashkuara, por fantazia i është bërë ujem përballë një hapësire kaq joreale. Amerika është e paanë. Hana ka jetuar në një fshat me dyqindetetëdhjetë frymë.
"Dil tani," i thotë vetes thuajse me zë, "e bëhu burrë."

Është çka po pret prej saj gjithë klani. Duan të shohin më në fund çka kanë lënë pas vite të shkuara: një të ri të thinjur nga pesha e detyrës, një të afërm të dashur, sadoqë i çuditshëm. Ardhja e Markut duhet t'i afrojë me malet, me erën e plehut, me krismat e pushkëve, me tradhtinë, me këngët, me plagët, me gomarllëqet, me lulet, me ngashënjimin e monopateve që të ftonin të gremiseshe, me dashurinë.

Ajo i jep një të shkundur mendimeve. Banja e Dulles International Airport është aq e vërtetë dhe e prekshme, ndërsa ajo ndihet tepër e huaj aty brenda. Edhe dëshira e saj për t'u bërë njeri normal, këtu i duket e largët. Duhen një palë koqe prej burri të vërtetë për t'i bërë ballë kësaj pune, mendon. Një palë koqe të mëdha, që ajo nuk i ka. E madje më shumë. E pse koqet? Pse? Përse mua?

"Dil nga kjo banjë," i thotë vetes. "Dil që këtu, pash zotin!"
"Ju nevojitet gjë, zotëri?" pyet një zë nga e majta.
Kthehet. Është një çunak, tek të katërmbëdhjetat, ndoshta më shumë.
"Ndiheni mirë?" këmbëngul me mirësjellje, me një anglishte që asaj i duket më familjare.
Hana kapërdin pështymën, buzëqesh, drejton trupin e mbështetur mbi lavaman.

"Jo, isha humbur në mendime. Faleminderit, mirë jam..."
Çunaku e këqyr, më pak i sigurt se në fillim. Një burrë – duhet të jetë i ati pasi i ngjan sa s'ka ku të vejë më – del nga njëra prej kthinave, i afrohet çunit dhe i mbështet një dorë mbi shpatull.

"Gjithçka në rregull, Hikmet?" e pyet.
Djali nuk ka asgjë prej turku në fytyrë, as prej arabi, është gati biond, ndërsa i ati jo, fytyrën vërtet e ka më të lëmuar, por tiparet i ka të prera e të errëta.
"Ky zotëria nuk ndihet mirë," thotë Hikmeti.
"Mirë jam," ngutet ta sigurojë Hana. "Hikmet? Është emër i bukur. Është turk, apo jo?"

I ati – ndoshta biznesmen, ia këput me mend ajo – s'është dhe aq i shqetësuar për gjendjen shëndetësore të të panjohurit.
"E ju nga e dini?"
"Unë jam nga Shqipëria, prandaj," sqaron Hana.
Për një grimë burri mat, peshon, i lëshon asaj një copë besimi falë fjalës Albania që e njeh mirë, pastaj mëdyshet prapë.

"Arnaut," thotë turqisht.
"Albanian," ia kthen Hana.
"Ne jetojmë në Londër. Vij shpesh në Amerikë për biznes e kësaj here mora dhe Hikmetin me vete."
Ajo nuk di ç'të thotë. Anglishtja e vet e varfër vë në siklet. Djali është gati te dera.
Hana bën me kokë.
"Ju vaftë mbarë."
"Edhe juve."
Atë e bir dalin.

Edhe më kohë kalon para se ajo të mbledhë mendjen për t'u bërë ballë të afërmve. Del nga banja si një i dënuar me vdekje, si një budallë të cilit i ka regëtirë një grimë ftillimi.

Krahë valëviten në erë, dëgjon një zë femëror që ulërin axha Maaark. Syri i kap bishtin kanosës të një qeni rojë mbajtur me rrip nga një burrë në uniformë. Lila, kushërira, i hidhet Hanës përsipër dhe e mbështjell në një vorbull të trazuar.

"Ç'kemi kushërirë?" thotë Hana.
"Po ku ishe? Ku ishe? U trembëm mos të hapën telashe e të kthyen mbrapsht."
"E pse do më kthenin?"
"Ku di unë. Gjithë udhëtarët që vinin nga Zurichu kanë dalë me kohë."
"Ja ku më ke, Lila."
"Falë zotit."

Hana u kthehet të tjerëve.
"Tungjatjeta, bre burrë," përshëndet Shtjefnin, të shoqin e Lilës, duke e përqafuar me sa fuqi ka.
"Axha Mark, jam Jonida, a s'po më njeh?"
"Jonida moj, sa qenke rritur."

Porosisin të gjithë kafe që ua sjellin në ca gota të shpifura plastike. Është kafe e pikëlluar, një lëngëtyrë me shije lluce. Kafe si kjo Hana e ka pirë nja dy herë në Shkodër, mejhanet kursejnë kafen se s'i dihet ç'ndodh: sot edhe mund të furnizohesh matanë kufirit, në Mal të Zi apo në Kosovë, ndërsa nesër çdo gjë mund të ndryshojë. Në Tiranë po, aty gjen gjithçka, por Tirana është larg dhe e pakapshme.

Jonida e zhbiron Hanën me sy. Po pi një lëng portokalli duke gjerbur me zhurmë dhe Lila e qorton.
"Axha Mark, tani po e marr vesh," thotë e vogla pas një grime. "Tani po, që po i bie në të."
"Për çfarë?"
"Që je vërtet tip i çuditshëm."
"Ashtu, ë?" Hana vë buzën në gaz. Lila tund kokën si për të kërkuar ndjesë. Shtjefni ngurtësohet.

"Ashtu, posi," vazhdon mësymjen Jonida. "Rrobat duket sikur i ke marrë borxh. Këtu në Amerikë njerëzit nuk veshin gjëra kaq të çuditshme. Dhe qenke edhe qose."
"Jonida, mbylle gojën," i lutet Lila. "Ç'të gjeti kështu? Të pata thënë të silleshe mirë ndërsa ti..."
"Po e bezdise edhe më axhën, i ktheu thembrat e iku," kërcënon Shtjefni jo dhe aq me bindje.

Jonida zë e qesh, mbledh supet, kokëlartë e kokëfortë. Pali, njëri prej të afërmve, gromësin rëndshëm, Sanijes, së shoqes, i bie celulari.
"S'ka ku shkon," ia nis prapë e vogla, "kot e ke, o babë. Me çfarë parash do kthehet? Bileta kushton një djall e gjysmë."
Qesh prapë. Dy gropëza të mrekullueshme i shendojnë faqet. Është shumë e bukur, ndryshe nga ç'e pat përfytyruar Hana.

"Pa më thuaj, axha Mark, e vërtetë është që nuk ke më para për t'u kthyer?"
"Ëhë."
"E vërtetë është që Shkodra tani ta shpif?"
"E vërtetë edhe kjo."
"E vërtetë që gjysma e njerëzve nga fshati ynë ka ikur jashtë shtetit?"
"E vërtetë, po."
"E vërtetë është që ty s'të mbin mjekra?"

Sanija çohet nga tryeza dhe largohet të mbarojë telefonatën. Lila skuqet, Shtjefni turfullon. Pali strehon sytë te thonjtë që i ka lënë pas dore, Rudina dhe Nikolini janë bërë akull.
"Shumë gjëra ditke për Shqipërinë ti, eh?" bën t'i bishtnojë Hana.
"Interneti. E di ç'është interneti?"
"E kam një farë ideje."
"Po mjekër ama s'ke fare!"
"Jo, mjekër s'kam."

Gratë e depërtojnë Hanën me vështrime. Lila buzëqesh dhe i jep zemër duke murmuritur por pa ia përmendur emrin, edhe pse në telefon e në letrat e ka thirrur gjithmonë e dashur motër Hana. Ajo ndihet e qetë, tani. Të afërmit nuk i japin bezdi, yrti i pritjes po.

"Kam bërë pilaf me mish pule dhe një ëmbëlsirë me çokollatë," i pëshpërit Lila. "Është ëmbëlsirë nga ato që bëjnë këndej," shton me krenari.
Pret lavdërimet e Hanës, e cila llomotit diçka të llojit ah-po-sa-e-zonja-që-je.
"Axha Mark, do të flesh në kuzhinë," i tregon Jonida. "Kështu duhet edhe të durosh babin që zgjohet natën për të pirë cigare e për të ngrënë."
"Shtjefnit s'i merren vesh oraret, herë herë zgjohet në tre a në katër të mëngjesit. Nuk e zë gjumi si gjithë bota, e pastaj çohet e ha e pi cigare. Jemi pak ngushtë në shtëpi, ta thashë edhe në telefon, apo jo? Por ti s'ke pse e vret mendjen."

Si u dukem këtyre unë? Pyet veten Hana duke fikur cigaren. Vëren nënë e bijë, nuk ngjasojnë me shoshoqen. Lila është shëndoshur, por fytyra ia ruan ende hirin e dikurshëm. Ka flokë të praruar, sy therës bojë qielli, e gjatë dhe e bëshme, me dhëmbët çuar dëm si pjesa më e madhe e shqiptarëve. Po të mos kish lindur e varfër e mes maleve, do të ish bërë shumë e bukur. Jonida e ka shikimin të errët e të nxehtë, flokë të gjatë ndarë në mes, qerpikë të dendur, gojë të madhe, hundë të drejtë, ballë të hijshëm. Është grua e sapoçelur, po të mos i kishte mollëzat ende fëminore, të mbushura e të hutuara.

"Mark, vëlla, ikim pra?" pyet Shtjefni. "Me këtë trafik, do na duhet një orë sa të mbërrijmë në shtëpi, e ti do jesh i lodhur nga ndryshimi i orëve. Vajti gjashtë, sa të kthehemi u bë për të ngrënë darkë."
"Ju e dini atë punë."
"Hajt se do shihemi prapë të dielën tjetër për një darkë për së mbari," thotë Pali. "Kjo qe sa për të të thënë bujrum. Tani duhet vërtet të..."

Në kohë të komunizmit Pali kishte qenë mësues i shkollës fillore të fshatit. Ruan ende diçka hundore e urdhëruese në zë. Sanijen dhe Rudinën, gratë e dy kushërinjve, Hana i sheh për herë të parë. Padyshim ato mezi ç'presin ta breshërojnë me pyetje, por jo tani, jo këtu, kur t'i vijë koha.

Hana nuk ia shqit dot sytë Jonidës. E vogla i shkel syrin.
"Axha Mark, je burri më i çuditshëm që kam parë ndonjëherë," i vë vulën duke u çuar më këmbë.
"Jonida!" i bërtet tani Shtjefni. "Deri sa të mbërrijmë në shtëpi ti nuk ke për ta hapur më atë gojë!"
"Po, babë."
"Ky është urdhër, more vesh?"
"E morëm vesh, Shtjefën," e rrumbullakos Lila.
"Më fal, babë."
"Axhës duhet t'i kërkosh të falur, jo mua."
"Më fal, axhë."

Të tjerët kanë ikur. Janë përshëndoshur siç e kanë zakon në anët e tyre, ballin takuar, dorën e majtë mbështetur mbi supin e Hanës, mbetsh me shnet bre burrë shqiptuar me hije të rëndë. Nisen edhe Dibrat, me Hanën me vete në makinë.

Udhëtimi drejt shtëpisë është i ngrehur si një çark pushke. Hana është ulur në ndenjësen e pasme me Jonidën, edhe pse Lila kishte ngulur këmbë ta vinte përbri Shtjefnit. Ky është i zoti në timon, nget shpejt dhe shkathët, një valltar mbi katër rrota mes pesë korsi makinash që anashkalojnë majtas e djathtas. Por është i tendosur Shtjefni, tani më se qëparë.

"Unaza e autostradës është gjithmonë e rënduar," jep muhabet dhe i zgjat Hanës një cigare. Ajo e mer, por nuk e ndez. Lila herë pas here i kthehet dhe i buzëqesh.
Jonida sheh jashtë dritares, një palë kufje futur në veshë e shkëpusin nga bota, ndërsa rrahja e gjurit ku ka mbështetur kënduesin nënvizon banimin e përkohshëm në një tjetër hapësirë.

Perëndimi është madhështor, një e kuqe që zhbëhet në portokalli. Hana kupton vetëm se po udhëtojnë drejt veriperëndimit, kryeqytetin po e lenë pas krahëve. Shenjat rrugore rrëshqasin tëhu si dezertorë të një ushtrie me uniforma bardhegjelbër. Jonida i troket mbi gju e i zgjat një pusullë ku ka shkruar me germa të mëdha. Anglishtja jote është kot fare, axhë. Do të të mësoj të flasësh si amerikanët. Ke për ta parë.

Detajet e librit

Referencat specifike

isbn
9789994302291
ean13
9789994302291
Bashkëngjitje
Shkarkime
KATËR HAPA PER TE POROSITUR

Udhëzues i shkurtër mbi procesin e porositjes së librave nëpërmjet faqes tonë.

Shkarkime (292.13KB)
16 libra të tjera në këtë kategori:

Botuesi: Tirana Times

Ndërkombëtarët, Ylljet Alicka

Si përgjatë makthit të partisë unike ashtu dhe nën anarkinë liberale që e zëvendësoi atë, e njëjta shpërbërje morale që i zhvlerëson personazhet e Aliçkës. Absurdi me të gjitha format e tij që të çon tinëzisht drejt poshtërsisë.
9,91 CHF
More
Në gjendje

Botuesi: Onufri

Duartrokitësit, Bashkim Hoxha

 Mos vallë njëmendësisht jemi degdisur kaq keq në honet e marrëzisë, saqë i duartrokasim secilit mashtrim që na serviret?” Përpos rrëfimit për Klajdin, që është boshti i këtij romani, edhe rrëfimi për Jonën është rrëqethës. Fati i tyre është fat i të rinjve të sotëm në Tiranë, Prishtinë, Tetovë e qytete të tjera shqiptare. Mund ta them se Bashkim Hoxha...
11,89 CHF
More
Artikujt e fundit në gjendje

Botuesi: OMBRA GVG

Dënimi i dytë i Havzi Nelës, Petrit Palushi

Përsa i përket standardit të jetesës, unë them se standard të mirë jetese kanë popujt si Amerika, Gjermania, Suedia, Franca e të tjera. Këtë e them se njerëzit atje janë në gjendje të blejnë sende me vlerë të madhe si televizor, automobila e sende të tjera e bëjnë një jetë më te vërtetë luksoze e shëtisin nëpër vendet e tjera të botës.
5,95 CHF
More
Në gjendje

Referenca: 2236

Botuesi: SARAS

Shitesit e Apokalipsit, Gazmend Krasniqi

Gazmend Krasniqi ka lindur në vitin 1963 në Shkodër, ku ka studiuar fillimisht për Pikturë e më pas për Letërsi. Aktualisht jeton në Tiranë. Veprimtaria e tij letrare përfshin vëllimet me poezi "Skodrinon", "Poema", "Toka e (pa)premtuar".
5,95 CHF
More
Ka mbaruar

Botuesi: SARAS

Shpërngulja e të vdekurve, Kim Mehmeti

Kim Mehmeti, herë përmes ironisë dhe herë përmes autoironisë vendos që historitë e gjyshes dhe Fatushes t'i lidhë me të mundurën dhe të pamundurën, duke vendosur ashtu, karshi hapave të njeriut, përpjekjes së tij për mbijetesë, pikërisht të shkuarën.
7,93 CHF
More
Në gjendje

Referenca: SKU000027

Botuesi: Botimet Dudaj

Ëndrra e papërfunduar e një gruaje, Brunilda Zllami

Një temë thekëse siç është prostitucioni përshkon dhimbshëm faqet e këtij romani të shkrimtares Brunilda Zllami, e cila ka ditur gjithnjë të godasë në shenjë në qëmtimin e realiteteve prekëse tipike shqiptare dhe njerëzish të zakonshëm. Dashuria, kompromisi dhe intriga janë linjat ku përqëndrohet libri dhe si gjithmonë fundi të le pa gojë...
8,42 CHF
More
Ne gjendje

Botuesi: Dituria

Kontrabandisti, Vili Minarolli

Nga titulli dikush mund të mendojë se flitet për ditët tona, kur kontrabanda është një dukuri e zakonshme. Jo dhe jo. Bëhej edhe në kohë të socializmit kontrabandë. Për këtë flet Vili Minarolli në romanin e tij "Kontrabandisti", një copëz nga historia e Shqipërisë së viteve të regjimit komunist.
7,93 CHF
More
Në gjendje

Botuesi: Fishta

Secili çmendet simbas mënyrës së vet, vol.1, Stefan Çapaliku

“Veçanërisht gjatë viteve të shndërrimit të shtëpisë së rrëfimtarit në një kinema, kemi rastin të njihemi nga afër me karakteret, të cilat qyteti bujarisht ia ka dhuruar kujtesës së autorit”. Ky lexohet si një roman autobiografik, si një dëshmi letrare e trupit, shpirtit dhe mendjes së qytetit përgjatë një prej lëngatave të tij më të pashpresa.
7,93 CHF
More
Në gjendje

Dhjetë ditë që nuk tronditën botën, Aurel Plasari

Dhe ja se ku asaj mbrëmjeje, nëpër rrugët e terrshme, ajo i buzëqeshte, i buzëqeshte në një mënyrë të pabesueshme, ndërsa ai vijonte të çapitej krah saj, e vështronte kur e kur, i magjepsur, si kundruall një njeriu për të cilin kemi qenë të sigurt se një ditë fati do të na e nxjerrë në rrugë.
4,95 CHF
More
Artikujt e fundit në gjendje

Botuesi: Botimet Dudaj

Njëqind e nëntëdhjetë e tre kafazet, Rezart Palluqi

Boshti narrativ i autorit sillet rreth kryeprotagonistit Ylli, që është një emigrant shqiptar dhe rreth të cilit, në formë thriller-i, ai zbraz të tërë etosin e tij fabuloz e që ka të bëjë me një dashuri fatale... U mbetet lexuesve ta lexojnë duke u ndarë të kënaqur.
7,93 CHF
More
Në gjendje

Botuesi: Albas

Një roman në dosjet e policisë, Gazmend Krasniqi

Sot, kur shikohet se përdorimi i arsyes ishte menduar për kohë më të thjeshta (kompleksiteti i kohës sonë, me këtë përmbytje të pafund informacioni, nuk e kishte sulmuar ende arsyen individuale), të vërtetat e paprovuara, të krijuara nga interesa të ndryshëm, vazhdojnë të shpërthejnë dhe të grumbullohen gjithandej, për të thënë se askush nuk është i...
7,93 CHF
More
Në gjendje

Botuesi: Botimet Dudaj

Edith, Albatros Rexhaj

"Edith" është një prozë e thukët refleksive dhe poetike, kur rrëfimi ngërthehet me meditime filozofike për njohjen e vetes, të dashurisë dhe të botës përreth.
6,94 CHF
More
Ka mbaruar

Botuesi: Te tjere

Të gjitha të drejtat janë të rezervuara, Rudina Çupi

Me një ndjeshmëri të thellë e origjinale ndaj fjalës dhe lirisë, ndaj qenies dhe çështjes ekzistenciale, ndaj dashurisë, pasioneve dhe të gjithë spektrit të ndjenjave, ndaj të së tashmes dhe raportit të saj me kohët.
4,95 CHF
More
Në gjendje

Botuesi: UET Press

Pushteti, Blendi Fevziu

Blendi Fevziu është gazetari më i famshëm shqiptar i tranzicionit dhe autori më i shitur shqiptar me biografinë e Enver Hoxhës. Si i tillë, autori është mjaft i pushtetshëm, pra ai e njeh mjaft mirë enigmën e pushtetit, por pa qenë i detyruar si ata që i kanë thënë "Po" pushtetit, - ai nuk ka qenë i detyruar të pësojë deformimet e pushtetit.
9,41 CHF
More
Në gjendje
Ndoshta mund të pëlqejë edhe

Referenca: SKU000762

Botuesi: Onufri

Lule të gabuara, Elvira Dones

“Lule të gabuara” ngjizet nga shtatë tregime, që mund të mendohen edhe si shtatë ditë të një jave shekullore, shtatë ngjyra të një zie shekullore, shtatë nota të një kuje. Jo rastësisht, tregimet i lidh një urë e copëtuar,më saktë: copërat e një ure...
6,94 CHF
More
Ka mbaruar

Referenca: SKU001113

Botuesi: Pegi

I love Tom Hanks, Elvira Dones

Autorja e mirënjohur e romanit "Yjet nuk vishen kështu" sjell në një ribotim një përmbledhje tregimesh të përkufizuara nga vetë ajo si "përralla moderne". Këto tregime na zbulojnë dhimbjet e një të kaluare të errët, të cilën shqiptarët e përballojnë me ironinë dhe durimin e një të dënuari të pashpresë.
6,94 CHF
More
Ne gjendje

Referenca: SKU001114

Botuesi: Botimet Dudaj

Yjet nuk vishen kështu, Elvira Dones

Të nesërmen e ditës që pashë fotografitë e Aurorës kufomë, pranova të bëja prostitutën. E të vdisja, pareshtur, nga ajo ditë. Mos të qeshtë më buza e mos kujtofsh më as emrin tënd, o vrasës. Lus që të të shpëlahet kujtesa në valët e këtij deti.
7,43 CHF
More
Ka mbaruar

Referenca: 2172

Botuesi: Botimet Dudaj

Lufte e vogel e perkore, Elvira Dones

Elvira Dones është autore e nëntë librave dhe e një sërë dokumentarësh televizivë. Romani "Luftë e vogël e përkorë" i vjen në dorë lexuesit shqipfolës në përkthimin nga gjuha italiane, "Piccola guerra perfetta". Elvira Dones jeton në Shtetet e Bashkuara të Amerikës."Sepse luftërat ndiqen nga të tjera luftëra, e në fund harrohen".
7,93 CHF
More
Ne gjendje