Reference: 2804

Gruaja e fotografit, Enkelejd Lamaj (free ebook)

"Historia e gruas së fotografit” është emri me të cilin e njohin të gjithë, ato pak herë që e përdorin, por, në të vërtetë, ajo është edhe historia e vetë fotografit, ose më saktë, është historia e teorisë së tij mbi rëndësinë e gjërave të vogla.
ALL0
More
In Stock

Reference: SKU000001

Publisher: Mitrush Kuteli

Tregime të moçme shqiptare, Mitrush Kuteli

Përrallat e treguara nga Mitrush Kuteli përbëjnë pjesën më të rëndësishme të letërsisë shqiptare, një frymëzim për një numër të madh veprash të tjera letrare që pasuan përgjatë dekadave. Tregime të Moçme Shqiptare përbën një klasik të të gjitha kohërave.
ALL700
More
In stock

Reference: SKU001740

Publisher: UET Press

Enver Hoxha, Blendi Fevziu

Për shumë vite me radhë Enver Hoxha i imponoi historisë versionin e tij. Ai rezulton i paturpshëm për t'i transformuar ngjarjet, për t'i fshirë ose zhdukur personazhet dhe për të ngritur në histori një protagonist të vetëm: atë vetë.
ALL1,050
More
In Stock

Reference: SKU000660

Publisher: Onufri

Prilli i thyer, Ismail Kadare

Duke lexuar "Prillin e thyer" kuptohet lehtësisht përse dhe me çfarë force Ismail Kadare është pasionuar për tragjedinë dhe për dy përfaqësuesit më të shquar të saj, Shekspirin dhe Eskilin. "Miku, besa dhe gjakmarrja janë rrotat e mekanizmit të tragjedisë antike, dhe të futesh në mekanizmin e tyre është të shikosh mundësinë e tragjedisë."
ALL1,000
More
In stock
All best sellers
  • Out-of-Stock
Nostalgjia është aroma,  Nizar Kabani, Mahmud Dervish
  • Nostalgjia është aroma,  Nizar Kabani, Mahmud Dervish

Nostalgjia është aroma, Nizar Kabani, Mahmud Dervish

Ajan

Kush do t’i ndalojë agresionet, o qyteti im, Kundrejt teje, o perlë e besimeve

Kush do ta lajë gjakun nga muri i gurit?

Kush do ta shpëtojë Inxhilin?

Kush do ta shpëtojë Kuranin?

Kush do ta shpëtojë Mesihun, nga ata që e vranë Mesihun?

Kush do ta shpëtojë njeriun?

O Jerusalem.. o qyteti im.

ALL600
Quantity
Out-of-Stock

Description

Titulli: Nostalgjia është aroma

Gjinia: Poezi

Autori: Nizar KabaniMahmud Dervish

Shqipëroi: Agron Islami

Shtëpia botuese: Ajan

Viti: 2020

Fq. 120

Pesha: 0.145 kg

ISBN: 978-608-66605-0-5

Ky libër është në gjuhën shqipe

Pjesë nga libri

Në natën e Krishtlindjes..

O Jerusalem, o qyteti i trishtimeve?

O lot i madh që rrokulliset qepallave

Kush do ta ndalojë armiqësinë?

Kush do t’i ndalojë agresionet, o qyteti im, Kundrejt teje, o perlë e besimeve

Kush do ta lajë gjakun nga muri i gurit?

Kush do ta shpëtojë Inxhilin?

Kush do ta shpëtojë Kuranin?

Kush do ta shpëtojë Mesihun, nga ata që e vranë Mesihun?

Kush do ta shpëtojë njeriun?

O Jerusalem.. o qyteti im.

O Jerusalem.. o dashuria ime.

Nesër... nesër do të lulëzojë limoni

Do të gëzohen kallëzat e gjelbra dhe ulliri

Dhe do të qeshen sytë.

Do të kthehen pëllumbat shtegtarë

Te çatitë e dëlira.

Do të rikthehen fëmijët të luajnë

Do të puqen prindërit dhe bijtë

Në fushat e lulëzuara.

O trualli im...

O trualli i paqes dhe i ullirit.

Mbi autorët

Mahmud Dervish lindi më 13 Mars 1941 në Al-Birweh, Palestinë, në një familje myslimane sunite. Gjatë themelimit të Shtetit të Izraelit në 1948, fshati i tij u shkatërrua dhe familja e tij u largua për në Liban. Ata u kthyen vitin pasardhës.

Si i ri, Dervishi u përball me arrest shtëpiak dhe burgosje për aktivizmin e tij politik dhe për leximet e hapura të poezive të tij. Në vitin 1970, ai u nis për në Rusi, ku ndoqi studimet në Universitetin e Moskës për një vit, dhe më pas u transferua në Kajro. Në Kajro u takua me shkrimtarët e mëdhenj eruditë si Nexhip Mahfudh, Teufik Hakim etj.. me të cilët kaloi ditë të lumtura dhe pasionante. Ai jetoi në mërgim për njëzet e gjashtë vjet, mes Beirutit dhe Parisit, deri në kthimin e tij në Izrael në 1996, pas së cilës u vendos në Ramallah në Bregun Perëndimor.

Dervishi konsiderohet një nga poetët më të rëndësishëm palestinez, arabë dhe ndërkombëtarë, emri i të cilit shoqërohet me poezinë e revolucionit dhe atdheut, dashurisë, lirisë dhe romantizmit. Dervishi konsiderohet një nga autorët që ndikoi tepër në përparimin e poezisë moderne arabe dhe futjen e simbolizmit në të. Ai ka shkruar edhe dokumentin e Deklaratës së Pavarësisë së Palestinës, që u shpall në Algjeri.

Mahmud Dervish nuk shkroi kurrë një roman, edhe pse qe një lexues i etur romanesh. Kur u pyet: A ke menduar ndonjëherë të shkruash një roman si shumë poetë që e shkruanin atë në kufijtë e poezisë së tyre? Ai u përgjigj: Me dashurinë time të pakufizuar për romanin, kurrë nuk kam menduar ta shkruaja një të tillë. Por unë i lakmoj romanistët sepse bota e tyre është më e gjerë. Dhe romani mund të strehojë të gjitha format e njohurisë, kulturës, problemeve, shqetësimeve dhe përvojave jetësore. Ai mund të përvetësojë poezinë dhe llojet e tjera letrare dhe të përfitohet pamasë.

Dikush mund të pyesë: Pse Mahmud Dervish nuk e shkroi autobiografinë e tij, siç bënë disa shkrimtarë të tjerë? Por, ai do të gjejë përgjigjen në rreshtat e tij poetike dhe prozaike ku do të shquajë disa detaje të kësaj biografie, të përcjellë këtu dhe atje herë në një mënyrë të zbehur dhe herë në një tjetër të qartë. Në të vërtetë, shumë nga poezitë dhe prozat e tij ndërtohen në dëshmi nga jeta e tij personale, prandaj dhe nuk është e rrallë të gjesh një kujtim për nënën e tij, babanë, gjyshin dhe disa nga vëllezërit e tij në poemat e tij dhe në disa vepra prozaike.

I llogaritur si poeti më i shquar i Palestinës, Dervishi botoi koleksionin e tij të parë me poezi, “Lulet e Ullinjve”, në vitin 1964, kur qe 22 vjeç. Që atëherë, ai ka botuar afërsisht tridhjetë vëllime poezish dhe proze të cilat janë përkthyer në më shumë se njëzet e dy gjuhë të botës.

Poeti ndërroi jetë në Shtetet e Bashkuara të Amerikës dhe për nder të tij Presidenti i Autoritetit palestinez, Mahmud Abaz, shpalli tri ditë zije në të gjitha trojet palestineze, për të shprehur dhimbjen për vdekjen e poetit gjenial, duke e cilësuar Dervishin si “dashnorin e Palestinës” dhe “pionierin e projektit kulturor modern dhe udhëheqësin atdhetar të shkëlqyeshëm e bujar”. Mahmud Dervishi prehet në Ramallah, ku për më tepër, i është caktuar një truall në Pallatin e Kulturës në Ramallah. Për nder të tij, ky pallat tani mban emrin “Pallati i Kulturës i Mahmud Dervishit”.

Më thuaj mirëmëngjesi, më thuaj ç’të duash, që jeta të më dhurojë rrugën e saj.

Nizar Taufik Kabani është poet bashkëkohor sirian. Ai lindi më 21 mars 1923 në një familje të vjetër qytetare nga Damasku. Gjyshi i tij Abu Halil Kabani konsiderohet një nga pionierët e teatrit arab. Kabani ishte një diplomat, poet, shkrimtar dhe botues. Stili i tij poetik ndërthur thjeshtësinë dhe delikatesën në zbërthimin e temave të dashurisë, njeriut, romancës, lirisë, fesë dhe nacionalizmit. Ai është një nga poetët bashkëkohorë më të nderuar në botën arabe dhe më tej është cilësuar edhe si poeti kombëtar i Sirisë.

Nizari e filloi jetën duke iu përkushtuar gjërave të tjera artistike veç poezisë, si piktura dhe muzika. Prandaj, në moshën dymbëdhjetë vjeçare ai ndoqi prirjen e tij drejt pikturës, duke menduar se ajo ishte rruga e tij. Në moshën katërmbëdhjetë vjeçare ai iu kushtua pasionit për muzikën. Mirëpo, këto dëshira sikur iu venitën dhe kështu iu kthye poezisë në të cilën ai e gjeti veten, ku filloi të vizatojë poemat e tij me stilolaps siç vizatonte pikturat e tij me ngjyra. Ai e shkroi poemën e tij të parë në vitin 1939, kur ishte gjashtëmbëdhjetë vjeç gjatë një udhëtimi shkollor me anije drejt Italisë. Poema titullohej Fjalët e zeshkanes, që më vonë, në vitin 1944, u bë edhe titulli i vëllimit të tij të parë me poezi.

Kabani u nderua dhe u simpatizua gjerësisht për vargun e tij romantik dhe sensual. Vepra e tij u përhap jo vetëm në dhjetëra vëllimet e tij të poezisë, por edhe në tekste të paraqitura nga interpretues të shquar. Përmes të shkruarit gjatë gjithë jetës, Kabani e bëri gruan, lirinë dhe dashurinë temë kryesore dhe frymëzuese. Vetëvrasja e së motrës përpara syve, e cila nuk qe e gatshme atëbotë të lidhte kurorë me një burrë të cilin nuk e donte, e ndikoi thellësisht Kabanin. Pas kësaj, ai shprehu pakënaqësi ndaj dominancës mashkullore dhe shpesh shkroi nga këndvështrimi i një gruaje e në mbrojtje të lirive shoqërore të gruas.

Poezitë e tij të mëvonshme përfshinin një tendosje të fortë kundër autoritarizmit. Në veçanti – “O Sulltan, zotëria im!” - është cituar ndonjëherë nga arabët si një lloj stenografie e mprehtë për zhgënjimin e tyre me jetën nën diktatura. Gruaja e dytë e Kabanit, Belkis Ravi një mësuese irakene të cilën e kishte njohur në një recital poezish në Bagdad, u vra në një sulm me bomba nga guerilët proiranianë në Bejrut, ndërsa po punonte për seksionin kulturor të Ministrisë së Irakut.

Nizar Kabani i jetoi vitet e fundit të jetës së tij në Londër dhe i dha lamtumirën Damaskut në një vizitë të tij të fundit para se të jepte shpirt në Londër më 30 prillin e 1998. Ai la një amanet duke thënë: “Unë të prehem në Damask, në barkun që më mësoi poezinë dhe krijimtarinë dhe më dhuroi alfabetin e jaseminit.”

Sa i përket fesë të Nizar Kabanit, ai lindi në një familje myslimane sunite.

Mos u përpiq t’i ndryshosh njerëzit, thjesht, duaji ata! Dashuria është ajo që na ndryshon të gjithëve. Sikur të mos ekzistonte, do ta shpiknim.

Product Details
Ajan

Specific References

ISBN
9786086660505
EAN13
9786086660505
Attachments
Download
KATËR HAPA PER TE POROSITUR

Short guide in Albanian on how to order books in 4 easy steps

Download (292.13KB)
16 other products in the same category:

Reference: 2185

Publisher: Te tjere

Duke farketuar thika, Niko Stylos

Title: Duke farkëtuar thikaOriginal: Duke farkëtuar thikaCategory: PoetryAuthor: Niko StylosAlbanian translator: Llambro RuciPublisher: Kumi lYear: 2011Pgs. 144Weight: 0.19 kgISBN: 978-99956-48-98-5
ALL600
More
In Stock

Reference: 2775

Publisher: OMBRA GVG

Postimpresion, Lindita Komani

Title: PostimpresionOriginal: PostimpresionCategory: PoetryAuthor: Lindita KomaniAlbanian translator:Publisher: Ombra GVGYear: 2012Pgs. 122Weight: 0.22 kgISBN: 978-9928-06-047-7
ALL700
More
In Stock

Dielli i dashurisë, Xhelal ed-Din Rumi

Kjo përgjedhje tematike prej 2000 vargjesh nga të dyja veprat është e treta  në shqipe prej hartuesit dhe niset të ofrojë një tablo përfaqësuese vërtetësore të udhës së dashurisë të Rumiu.
ALL1,200
More
In stock

Publisher: Papirus

Në bregun tjetër të lumit, Czeslaw Milosz

Czeslaw Milosz mbetet jo thjesht krenaria e letërsisë polake, por vlerësohet edhe si një nga figurat më përfaqësuese të letërsisë europiane të shekullit të XX – të. Vlerësimi i përgjithshëm kundrejt figurës së tij bëri që më 1980 të meritonte njëzëshëm Nobelin, çmimin më të madh në letërsi.
ALL700
More
In stock

Reference: 2846

Publisher: Te tjere

Pese poete te medhenj amerikane

Title: Pesë poetë të mëdhenj amerikanëCategory: PoetryAuthor: Sylvia Plath, Jorie Graham, Robert Lowell, A. R. Ammons, Charlie WrightAlbanian translator: Rudi Erebara, Gentian Çoçoli, Arben Dedja, Parid TeferiçiPublisher: AlephYear: 2012Pgs. 774Weight: 1.13 kgISBN: 978-9928-4115-4-9
ALL3,000
More
Out-of-Stock

Publisher: ACFOS-Albania

Rubaijjati, Umer Khajjamit

Rubairat (Rubaijjati) e Umer Khajjamit, të përkthyera në gjuhën shqipe nga një dorë mjeshtërore si ajo e Hafiz Ali Korçës, është padyshim një nga kryeveprat botërore të sjella, për fatin tonë, edhe në tryezën tonë shqiptare, për të shijuar dhe për të përfituar sa më shumë prej fryteve të tyre.
ALL600
More
Out-of-Stock

Publisher: Pema

Home body, Rupi Kaur

Pas një mungese të gjatë, rivjen te lexueset dhe lexuesit me librin e "home body", me rrëfime mbi mendjen, zemrën, pushimin dhe zgjimin.
ALL900
More
In stock

Gjylistani dhe Bostani, Saadiu

Letrarët dhe studiuesit e letërsisë botërore e vërtetojnë këtë thënie dhe për më tepër kjo shprehet qartë te “Gjylistani dhe Bostani”. Vetëm nëpërmjet saj mund të krijosh një përfytyrim të drejtë për personalitetin e Saadiut.
ALL800
More
In stock

Publisher: Aleph

Lulekuqe tetori, Sylvia Plath

Dhe rraskapitem kur ju shoh të regëtini ashtu,  të rrudhura dhe të kuqe krejt, si lëkura e një goje. Goja u gjakos,  Të vogla buzë të përgjakura!
ALL900
More
In stock
You might also like